Friday, October 16, 2015

Chapter Ten of Un Périple au Canada

29 juillet 2015 Comme il se doit, toutes choses ont une fin. Je repars aujourd’hui pour Lenox. Cette nuit, je reçois la visit d’un vieil ami P. que je rencontrai lors de nos collaborations avec sa Sœur B. au Théatre sur West St. Bréf, il fit apparition dans un songe, accompagné de son fils/petit fils. Étrange rencontre car on se voit que rarement dans le vrai. Au Resto vietnamien “Canh My” hier au soir, le propriétaire me reçoit comme un habitué. Même table, etc. Si je restai, je prendrai l’habitude d’y venir souvent. On se sens bien. Et la soupe y est délicieuse. Quant à la ville elle-même, elle me plait. Le plus attrayant, pour le moment, c’est le transport en commun, pratique et abordable. À bien regarder, il y a de la pauvreté: le système caritatif dépend de la mensuètude du gouvernement. D’un autre côté, beaucoups de personnes agées pour qui marcher devient impossible recoivent des fauteuils roulants d’une performance surprenante. On les voit qui se rencontrent pour bavarder et passer le temps. Autre point attractif est la sensibilité des automobilistes à l’égard des cyclistes et piétons, deux catégories qui se meuvent sur le plateau publique avec un sans-gène qui étonne. Ce qui me touche surtout c’est l’amabilité de la plupart des gens. Même dans le Métro ou dans les bus. On n’a pas peur du voisin. De jour ou de nuit les rues semblent tranquilles et sans dangers. De l’Auberge à la station Métro Préfontaine, le trajet est d’une dizaine de minutes: rue Préfontaine et Parc Dézéry-Lafontaine. Quartiers résidentielles. Tranquilles. Les rues ombragées. Ce voyage n’etait pas dans la norme de mes déplacements ordinaires. Pour cette raison elle me semble beaucoup plus importants dans le sens fort et incontrovertible. Ainsi mon premier cours à VMC était également une action forte. D’avoir réussi cette expédition au Canada me parait aussi important. Ce n’est pas banal en ce cas çi de vouloir articuler ce qui pour moi devient de plus en plus clair: de temps en temps il faut se sortir de l’ordinaire pour confronter une réalité qui n’est pas celle de tous les jours. 30 juillet 2015 Le chemin du retour fut sans encombre si ce n’est la longue attente à la frontière (Rte 87). Une fois arrivé à la hauteur du poste, le douanier, tout carapaconné d’armes, d’accessoires et vetu d’un uniforme rébarbatif, fût singulièrement féroce à mon égard, me faisant comprendre que j’avais trahi la nation en allant au Canada. Fini ce moment désagréable, le chemin est long, parsemé de çi et de là de portions de route données aux travaux estivaux obligatoires. La circulation, surtout en hiver détruit le revêtement de chausée. À la sortie de Montréal je n’ai pas bien écouté les instructions de ma dame du Garmin - vous la connaissez, sans doute - ce qui m’a valu un beau détour. J’ai pu voir qu’aux alentours de la ville il y a tout un étalage de points grands espaces qui affichent braderies sur toute une gamme. Petite observation: en sortant de la ville je me rends compte que le macadam des rues est en mauvais étât. Attention aux nids de poule! Of the normal life of residents of Montréal, I saw little, except for the neighborhood baseball games played on well groomed fields provided by the city fathers. From the waning light of dusk to complete darkness, the games go on under strong lights. The teams wear uniforms. There are bleachers for supporters to come cheer on their heros. The particular park I walked through, parc Dézéry-Lafontaine is a grassy, wooded enclave in a residential section on the eastern side of Montréal. In contrast to cities of a similar size in the States, there was only discrete police presence and the instances of wailing sirens were rare. When used they are of remarkable brevity. Did I miss being away? No. I missed nothing, not the politics, not the violence, not the profiling. I really enjoyed my time away, exploring new vistas, meeting people, staying with Friends. I was enchanted being in an urban setting, moving about in the grids of mass transit systems. Of the two cities, Québec and Montréal, I prefer the latter because I experienced more of it than Québec. As I said earlier, my enjoyment of Québec was baffled by my lack of experience at fruitful exploration of the web, especially when preparing for a trip. My walk around the streets of the Vieille Ville were an exercise in filling in time. It was dark, rainy and not very pleasant. Do the same in sunshine and my description would be very different. In Montréal the weather was more pleasant, I got around and had more experiences of its possibilities. I must, within the next twelve months find an excuse to return. If not to both cities, at least to Montréal.

Chapter Nine of Un Périple au Canada

28 juillet 2015 L’Auberge Manoir Ville-Marie, sise rue Ste. Catherine est, dans le quartier Hochelaga-Maisonneuve, pour autant qu’elle soit classée site historique du fait d’avoir été, au XIXème siècle, une grande maison bourgeoise à deux étages ne donne pas fière mine à celui qui ne s’y attend pas. Sa situation aux abords de la ville fait qu’elle est dans un quartier à première vue modeste et sans prétensions. Son entrée n’est pas très accueillante: sombre avec de chaque coté un petit carré fait de chaises avec une table. Le bureau de réception est au delà d’une parois vitrée où Madame Shahrzad & Bernard et toute l’équipe règnent et font marcher cet Hotel enfin très charmant. Les plafonds sont très hauts à la mode ancienne. Les chambres ont été crées d’après un plan d’étage qui comprenait salons, salle à manger et bibliothèque au rez de chaussée. Les pièces sont assez petites avec salle de bains et douche. Les meubles viennent d’un peu partout. Pour celui qui vient en touriste, il y a bien assez de confort. La proximité d’un arrêt de car et d’une station Métro sont d’une grande consolation. Comme j’ai déjà remarqué, l’arrivée m’a un peu décue. J’avais fait la reservation en ligne sans trop regarder où et quoi. Je savais que c’était sur Ste. Catherine est. Regardant la carte je ne me suis pas rendu compte à quel point en dehors du rayon d’action la maison se trouvait. J’ai eu un moment de dépit qui fut vite soulagé par l’hospitalité de Madame Shahrzad qui est sortie de son bureau pour me recevoir. Rentré dans le bureau elle m’a donné beaucoup d’ indications en ce qui concerne comment aller en ville, etc. Une fois installé dans ma chambre j’etais prêt à l’aventure. Il faut croire que je n’ai pas assez fait attention aux explications car je suis bientôt revenu encore plus dépité qu’avant. Madame Shahrzad m’a très gentiment fait une nouvelle lecon et cette fois remplis de courage je suis reparti, après avoir garé ma voiture. La rue Ste. Catherine traverse la ville d’est en ouest. En la suivant on peut tout voir. J’ai traversé “le Village”, quartier connu pour sa population et ses établissements homophiles. En plein après-midi on y trouvait tout un manège assez triste de vieux et de jeunes qui n’avaient d’autre à faire que se promener de long en large dans la rue ou de s’installer à la terrasse devant un breuvage frais. Sans doute vers minuit l’atmosphère est très different. Semblable à la circulation dans certaines rues de Bangkok. Plus loin j’ai trouvé une station de Métro où j’ai acheté un billet (pour $10.00!) valable pour 24 heures. J’en ai profité pour rentrer - non sans erreur - à l’hotel pour une petite sièste. Cette première exploration m’a permis de me faire une idée des lieux sans pour cela avoir satisfait toute ma curiosité. Une autre conversation avec Mme. Shahrzad m’a donné le courage de ressortir pour explorer le quartier Chinois où j’ai trouvé un restaurant vietnamien. J’ai commandé des Cha Gio et me suis fait remarquer par le serveur à cause de ma bonne prononciation. Suivi d’un gros bol de pho, le potage traditionnel du Viêt Nâm, composé de nouilles, de poulet et des feuilles de citronnelle. Pour dessert un “trois couleurs”, une boisson à base de lait de coco, des fèves et des pâtes de riz vertes. Un dessert rafraichissant au Viêt Nâm. Le garçon de café, homme d’une quarantaine m’a pris sous son aile, si je puis dire. En très peu de mots on est devenue copains. Il m’a trouvé sympa et bon joueur. Pour la rentrée, Métro jusqu’à la station Préfontaine. Sorti de la station il fallait bien encore dix minutes de marche qui tout à coup fut plongée dans le drame d’un orage qui s’annoncait tout au long de la soirée. Eclairs et tonnerres grondaient depuis bien des heures. Soudain je me trouvais en plein dans la manifestation de ce phénomène - vent, pluie forte et le danger de fulguration par un éclair attiré par une quelconque attraction magnétique. L’insuffisance du parapluie que Mme. Shahrzard m’avait gentiment prété fit que je rentrai trempé. Bonne nuit. À y réflechir, j’ai le sentiment que ce voyage m’encourage a me sortir de moi-même, une sorte de défi qui m’amène à m’en remettre à Dieu et de ne pas toujours vouloir être aux commandes. Ce matin partis en vadrouille dans le Centre-ville. Bruyant, bondé et bourgeois - mots qui servent à décrire ma réponse aux bruits insolites, aux nombreux piétons et l’air confortable de toute cette gente bouillonante. Après un bon et cher déjeuner, je me rendis au Musée des Beaux Arts pour le tour guidé du statuaire aux abords du Musée. L’art publique est généralement négligé car rarement regardé ou compris. Il est très utile d’avoir quelqu’un vous prendre pour ainsi dire par la main et vous donner des eclaircissements à propos de ces objets cencés susciter un rapport avec le public. Il en va ainsi pour beaucoup de choses que l’état ou une quelconque administration achète sans que le publique en soit averti. Ce qui rend très instructif ce genre de promenade. Une autre exposition à l’intérieur du musée m’attirat: “Métamorphose” montrant l’œuvre de Rodin au fur et à mesure de sa composition. On passe de la matière inerte, la boule de plâtre au morceau fini. À travers toutes les étapes j’ai été impressioné par la vigueur de tous les traits, mème ceux qui donnent l’impression d’être moelleux et doux. Selon le “blurb” du MBAM “Imaginée et mise en tournée par le Musée des beaux-arts de Montréal, en collaboration avec le musée Rodin, Paris, cette exposition est la plus importante jamais consacrée à Rodin au Canada, avec 300 œuvres.” Puis une surprise: trois salles exposant des effets de Napoléon! La plupart des objets ont été donnés par un donateur canadien. C’est une collection permanente de peintures, objets d’art, sculptures et effets personnels de Napoléon. Une autre serie de salles intitulées “Daumier à Picasso”. On y trouve des œuvres d’artistes de renom des XIXe et XXe siecles. Des Rouaults inconnus, des Matisse ainsi que des Monet et des Renoir. Les Picasso ne me sont pas connus quoiqu'il exemplifient certaines de ses périodes. À l’opposé d’autres artistes dont on peut toujours reconnaître le vocabulaire, Picasso etait toujours à l’affut d’expressions pour exprimer ses vues. Le spécialiste connaitre sans doute des particularités que l’innocent ne saurait voir. Ce soir je retourne au resto vietnamien d’hier. Je me promets d’être plus calme. Ou je changerai d’idée. On verra….

Chapter Eight of Un Périple au Canada

26 juillet 2015 Ce que l’on trouve au Restaurant La Légende à Québéc est un repas légendaire, voir même extraordinaire. Trois plats, salade et dessert. Légumes, poissons, viandes, volailles, fruits: un vrai concerto gastronomique. Many customers, or at least those within earshot asked many questions. It seemed as though they were unnerved by the simplicity of the various offerings and then uncertain as to how to translate the components of each offering. The servers spent a lot of time explaining, answering questions before taking each customer’s orders. From my point of observation, it seems there is a hierarchy of servers: those who oversaw the wellbeing of the diners; those who brought out the plates; those who poured wine and water; those who took the plates away. Hidden away in the kitchens were the chefs working as so many musicians. In the end it’s theatre, the stage, the material, the players and their audience. The treat is expensive, though not unreasonable. The memory of the occasion lingers on. Hotel Bernières is a comfortable establishment used by locals for events. I chose it because of price. Considering the price of taxis in and out of Québéc proper, the savings is offset by the taxi fare. This morning: RAIN, and that despite yesterday’s pleasant weather - sunshine, warm breezes, etc. On the ride back from La Légende, I was surprised to see a colorful hot air balloon riding the currents in the beautiful light of a dusking evening. The driver told me this is a very popular activity. On the way from Rivière du Loup to Québéc I stopped to get closer to the Saint Lawrence River at the St. Roch d’Aulnay exit. I had seen a hike and bike trail that appeared to parallel the highway. The drive to Québéc seemed to leave me time for some sight-seeing. Once the car parked, I walked to the barrier protecting the trail from automobiles and found a sign inviting me to Le Point Rouge. After a quick walk to the spot, there was a panel explaining this point of interest. It seems there is a legend that St. Roch may have traveled in these parts. Near the shore are rocks with what appear to be footsteps and the imprints of an accompanying dog. If this is so, it is a significant miracle because St. Roch is a XIVth Century personnage living in France… More to the point, the nearby town of St. Roch belonged to a Canadian Seigneur d’Aulnay, whose family had connections with the name Roch. This morning I go off on a guided tour of Québéc city, La Vieille Ville. The bus will pick me up at the front door of the hotel. 27 juillet 2015 Le beau temps de ce matin rendra heureux ceux qui passeront après moi!! À l’ouverture des rideaux il semblait y avoir la possibilité d’une aube qui verrait le lever du soleil. Espoir décu car quelques moments plus tard le ciel est obscurci. Pour autant, le compte-rendu de ce périple est néanmoins plutôt positif: ce voyage représente la première occasion qui me soit offerte de satisfaire un désir sinon un caprice ou tout au moins une curiosité pour venir voir de quoi il s’agit au Canada - sa francophonie d’abord ainsi que son patrimoine historique et culturel. Tous ces éléments se mèlent dans le courant de ce fleuve qu’est l’histoire dont les eaux irriguent le riche terroir de ce vaste pays qui contient 19 fois la France… À ce fleuve qu’est l’histoire se mèlent les faits et gestes des aventuriers, explorateurs et agriculteurs qui y ont contribué leurs talents, perspicacité et courage autant que leurs faiblesses à réaliser la naissance et la continuation de la Nouvelle France. Mon témoignage n’est que de celui qui y a trempé ses doigts de pieds. Aujourd'hui je me dirige vers Montréal, ma dernière étape. On prévoit la canicule pour ces prochains quelques jours.

Friday, October 9, 2015

Chapter Seven of Un Périple au Canada

25 juillet 2015 Plus de pluie! Il ne reste que nuages et taches de bleu. Cependant, on nous annonce une canicule pour la semaine prochaine. Donc quand je serai à Québec et Montréal… What to say of the last week’s experience? Tongue-tied, because so much has happened in a short time. Without much preparation, the feeling is that of having been thrown into the pool and left to fend for myself. I realise how poorly prepared I am: is it an age thing? Or is it that going off on an adventure on a whim is not really possible - it becomes evident that there is no real connection to help me assimilate all these new patterns to which I expose myself. Nonetheless, I discover a world beyond the periphery of “my” little world in which people live, work and die, whose existence can’t be rolled over into senseless banality. But there you have it: I tend to get so wrapped up in my own little world I astonish myself with how difficult it is to encounter realities that have nothing to do with my imaginings. In other words, I explain “outside” of my little world in a much too simplistic way, almost as though waving aside the actual complexities of its realities. Strangely, I’m ashamed of this realization, finding out how toxic was my extended exile into an interior place of fear, hatred, isolation and apathy. Beyond shame comes the hard reality that the Soul, for so long abandoned, that when I do give it a place, its systems of participation are paralysed. That said, I do feel grateful for the opportunity to experience this journey. Most of all I express gratitude for the heroic efforts of S. & G. to guide me through the interesting parts of Nova Scotia. Their knowledge of the history and archeology of this Province gave me intelligence to an elementary understanding of the complexities of occupation, from First Nations through French, English and present-day populations. We traveled roads that witnessed historical events over hills and dales in a complex topographic arrangement of farmlands, battlefields, native and colonists’ settlements. Roads which today can be traveled without fear or prejudice link historical sites and places of touristic interest. One is always reminded that this aspect of peace and tranquility is the result of some fierce debates and fights among the many parties of centuries past. And so it is for all the spaces between Chester NS and R-d-L PC: abundance of lakes, rivers, slow rising hills, sudden precipices, descents that would cheer the hearts of fearless cyclists as they progress through what seem to be endless landscapes of farmlands, villages and towns. At first I was taken aback by the endless roads bordered with pine trees. Now, as I travel out of Nova Scotia - on the same road as I took to get to Chester, I seem to get used to the monotony of wide open spaces. Yesterday’s walk through Rivière du Loup brought memories of small towns in France with their touristic points of interest pointed out in clear signage. The first real attraction is the St. Lawrence River with its commerce of whale sighting cruises. The town itself is intimately linked with the fortunes of the Fraser Family. Their Mansion, now a Museum, was the focal point of town life. The house saw several modifications over the decades to be able to accommodate a large family and be a venue for social events. Their public image radiated out to the town as they involved themselves in town planning, initiating projects meant to give their town an allure of sophistication beyond just the bare minimum of venues characteristic of towns from their homeland. They aided in the building of a Church, Convent, School. Their intention was to modernize what was probably still a very rural community lacking the amenities of modernism even going so far as sewer systems, indoor plumbing etc. Walking the principal street, I discovered a Bookstore, where a very nice sales lady found what I was looking for and found answers to my question about modern Canadian authors. I came away with three books: “Le Rève de Champlain”, biographie ecrite par David Hackett Fischer, traduit par Daniel Poliquin; 2012, Editions du Boreal. Ce titre m’avait été recommandeé par S. qui l’avait, bien sur lu en anglais. “Le Coup de Poing” de Louis Caron, est un roman qui se situe dans les années 1970. Les personnages sont fictifs quoique les évènements de le sont pas. “Bonheur d’Occasion” de Gabrielle Roy, un roman québécois situé aux premiers moments de la seconde guerre mondiale. J’ai aussi fait un tour à la Bibliothèque. J’y ai découvers une écriture canadienne qui témoigne d’une litérature active qui attest à un trésor de témoignages de l’experience canadienne. Un passage très rapide à travers les étagères me firent decouvrir les suivants: Louise Tremblay d’Essiambre, née à Québéc en 1953. D’après le texte de sa biographie, elle a beaucoup ecrit. Une vie active. Mariée, mère de huit enfants. Anne-marie Sicotte, née 1962, à Montréal. Elle se plonge dans l’histoire du XIXème à Montréal et au Québéc. Thomas O. St. Pierre, né à Québéc en 1986, il est “la voix de sa génération” selon Simon Labrecque de l’Université d’Ottawa, dans un article paru le 16 septembre 2014 au compte de Trahir un blog. Je vous cite quelques phases de cet article: “J’ai deux raisons de ne pas écrire que Thomas O. Saint-Pierre, avec ce premier roman, se fait “la voix d’une génération” Premièrement, la dominante temporelle de la notion plutôt imprécise de génération voile d’une universalite hative les determinations spatiales qui participent à la differenciation des nebuleuses humaines dans lesquelles une œuvre peut resonner et retentir….Deuxièment, je n’écrirai pas que retentit “la voix d’une generation’ car l’auteur aurait je crois fort peu de clemence pour ce trope convenu donc inélégant, réitéré à chaque rentree par la critique.” Je ne connais pas ce blog. Le fait que l’article soit écrit par un enseignant d’université, donne déja une certaine saveur à l’encontre de jeune Thomas O. La Bibliothèque est au rez-de-chaussée de la Maison de Culture elle-même une réécriture d’un ancien Couvent. L’amenagement d’une tour pour encaisser la cage d’ascenseur est intéressant. On the side streets a lovely composite of various styles of large and small houses, mostly clapboards of two or three windows, with covered porches. Some stone or cement houses. As I finish writing today’s entry, I noticed the Garmin has taken a charge and appears to be functioning normally. It just needs the correct cord to connect to the charger in the car. And now off to Québéc!

Chapter Six of Un Périple au Canada

23 July 2015 SUNSHINE!!!! Indeed, the sun rose to the delight of many sun-starved people of the region. Bags are packed. Breakfast after our cherished reading of Morning Prayer. Final recommendations and fond adieux. Next stop: Rivière du Loup in Québec Province. -------------------- 24 juillet 2015 Rivère du Loup: BROUILLARD!! Precipitation! La conduite d’hier fut longue. Pour arriver içi il faut traverser la Nouvelle Ecosse, la Nouvelle Brunswick pour enfin atteindre la Province du Québec . Le gîte à Rivière du Loup est le Comfort Inn, sur la plaine estuaire du Fleuve Saint Laurent. En chemin j’ai vu des paysages impressionnants: une topographie qui s’étale aux yeux du voyageur en vagues de monts et vaux qui se suivent presqu’imperceptiblement comme s’il n’y avait pas de limites aux confins du visible. Venant des paysages plus rapetissés des Berkshires, c’est du nouveau. Il faut s’y faire. Même le ciel devient vaste: les nuages, gros cumulus qui paraissent se perdre dans l’infini si ce n’etait le noircissement lointain de gros orages semblant menacer la tranquillité de mon passage. Arrivé à la ville du Grand Sault mon Garmin - navigateur essentiel de nos jours - décide de mal fonctionner. Je suis obligé de redécouvrir l’utilité des cartes routières… Au comptoir du magasin routier où j’ai acheté ma carte, j'ai gueulé assez fort pour qu’un monsieur vienne à mon secours - pretexte d’une connexion cher au Dr. Mosher - qui m’explique comment trouver mon Auberge (en Amerique: Motel) à Rivère du Loup. Le Québécois, pratiqué par ses habitants est pour ainsi dire incompréhensible pour qui n’en a pas encore perfectionné l’oreille. Cependant je glâne assez de mots pour m’y retrouver. Faut dire que l’auberge est bien indiquée. À certains croisements il y a un système d’arrets et d’emboitements basé sur un protocole qui determine l’ordre dans lequel chaque voiture peut traverser. Pour celui qui ne connait pas ce système, c’est curieux. Autre curiosité, la proximité de l’étât du Maine avec le territoire canadien entre Fredericton New Brunswick et Notre Dame du Lac Province du Québec. Avec ses milliers de kilomètres de frontière qui séparent ces deux pays, on a peine à concevoir son parcours dans le détail. Dream images were quietly sexual though I woke up from one session surprised at its violence. Others were moments of meetings - even J.W. made a cameo appearance! I was happy to embrace and kiss him. What is it with me that I can’t remember the events of the previous day? Malgré la pluie je laisse ma voiture à l’Auberge et m’engage à partir en une petite randonnée piétonne, histoire d’explorer la ville bâtie sur la colline - une facon qui rappelle le modele français des siècles passés. Premier arret: la maison patrimoniale de la Famille Fraser, le Manoir Fraser, batie en 1830 et agrandi en 1888. La dernière de la famille, Thérèse-Caroline Fraser quitta la maison en 1983. La Famille Fraser débute son séjour dans cette bourgade milieu du XVIIIE ème siècle avec Malcolm Fraser (1733-1815), soldat britannique (78th Regiment of Foot) qui vint participer à la conquete du Canada et resta pour la défendre. http://www.clanfraser.ca/fraservi.htm Fort des fortunes qu’elle fît au long des années de sa présence dans Fraserville (1850-1919) grâce a sa gestion d’exploitation forestières, la famille fit eriger l’Eglise St. Patrice, sa Cure, un Couvent, et, pour les anglophones appelés à venir soutenir leurs entreprises, une charmante chapelle Anglicane. Visite de la Librairie J.A. Boucher où j’achète trois livres en français: “Le Coup de poing”, de Louis Caron “Bonheur d’Occasion”, de Gabrielle Roy “Le Rêve de Champlain”, de David Hackett Fischer, traduit de l’anglais par Daniel Poliquin Puis déjeuner au Restaurant Les Jardins de Lotus aussi sur la rue LaFontaine, rue principale de Rivière du Loup.

Wednesday, October 7, 2015

Chapter Five of Un Périple au Canada

22 July 2015 Rainy, windy, foggy and gray. Last evening’s guest at dinner was one of G.’s Cousins whose house we visited in Chester for drinks earlier in the late afternoon. The house sits on a knoll overlooking Chester harbor, Meisners Island and the Chester Golf Club. Of course none of this glorious view was available to us: rainy, windy, foggy, and gray… This cousin visited Lenox when S. & G. were residents of Trinity Church Rectory. In the winter she resides in Halifax. That’s where S. took me yesterday morning (gray, foggy and rainy - just good for indoor venues). Halifax has always been a strategic vantage point since its establishment in the XVIII C. Citadel Hill is the highest point at the foot of which is the iconic Town Clock. The fog and mist made it impossible to see the extent of the panorama. What we could see were elements of a very active port - commercial as well as military, its docks, cargo ships and naval vessels. Down on the waterfront we went to the Maritime Museum of the Atlantic which holds a vast collection of items witnessing to the many activities of the city’s and the region’s histories, not the least of which are exhibits recounting the Halifax Explosion, the sinking of the Titanic, Samuel Cunard and the Cunard Line, and the Battle of the Atlantic where Halifax served as the starting point of convoys from North America which sailed to the United Kingdom and Soviet Union. According to Wikipedia’s article on the Battle of the Atlantic, “The battle of the Atlantic pitted U-boats and other warships of the German Kriegsmarine and the German Luftwaffe against Royal Canadian Navy, Royal Navy, and Allied merchant shipping.” It was the longest military campaign running from 1939 all the way to the defeat of Germany in 1945. The Halifax Explosion, also known as the Great Explosion occurred in December 1917 when “SS Mont-Blanc, a French cargo ship fully loaded with wartime explosives, collided with the Norwegian vessel SS Imo, chartered by the Commission for Relief in Belgium to pick up a cargo of relief supplies in New York”. The result of the collision caused 1,500 deaths, 3,000 wounded and 6,000 homeless. The photographs and newspaper accounts exhibited show a dramatic devastation of lives and property in the Richmond District. Samuel Cunard was born in Halifax to a family of Loyalists who’d fled from the terrors of the American Revolution. He was an entrepreneur in the true sense of the word, having tried his hand at many different investments and projects. His development of steamships and regular passenger and cargo service from North America to The United Kingdom established the family’s fortunes for many generations. From the waterfront, we drove up the hill to visit St. George’s Round Church a wooden round church in the Palladian style. It was built at the instigation of Prince Edward of the British Royal Family. This Royal support has continued into the XXIst Century. Of note is the fact that there is no free-standing altar, testimony to the continuing debates between Conservatives and Moderns. S. made the point that this form of theological conservatism does not imply disdain for social activism. Indeed it has an inner-city youth mentoring and life-skills education organization, known as St. George’s YouthNet. On our way out of the City S. showed me other points of interest. My capacity for taking in new material has eroded. But I keep up a good face, grateful for all the trouble my hosts engage in for my enlightenment. We return to home base for lunch. S. & G. decide the weather is good enough for a drive to Lunenburg, a UNESCO World Heritage Site, “the best surviving example of a planned British colonial settlement in North America. Established in 1753, it has retained its original layout and overall appearance, based on a rectangular grid pattern drawn up in the home country.” (For more information, consult the whc.unesco.org/en/list/741 website). On our walk through town we came upon St. John’s Anglican Church, built in 1753. It is a fine example of Carpenter Gothic, a particular architectural style favored in North America with its abundance of timber. It is a landmark in the history of this region, whose narratives recount periods of great tension and violence between the British and the First Nation Peoples as well as Acadian communities. We made our way down to the docks. The fog over the water prevented us from any appreciation of the much touted beauty beyond the confines of the harbor. On the way home our passage through Mahone Bay Town was sadly nothing but perfunctory - the afternoon light was dimmed considerably by the fog, mist and rain, obstructing the view of the famous three church grouping which is the iconic picture of this fishing community. Today’s expedition included a drive to Hall’s Harbour on the Bay of Fundy - where we saw foundered boats waiting for the high tide - to Kentville, Wolfville and lunch on the terrasse of Luckett Vineyards (est. 2010), where, with quite a number of people we enjoyed a very nice meal looking out on what could be - on a clear day - quite a landscape: vineyards, fields, woodlands, shorelines, the Minas Basin and the Cumberland shores. After Lunch we went to Grande Pré, another UNESCO World Heritage Site. Through the exhibits and visit of the grounds one comes away with a snapshot of this landmark’s rich history spanning four centuries. H.W. Longfellow’s poem “Evangeline”, a tale of Acadie is a famous literary work based on the plight of Acadians in the face of British political and military policies. Back in Chester, I start to pack - tomorrow I drive, God willing to Rivière du Loup. One more small note: as we approach home, the clouds lift, sunlight shines on all those waters, hills and far shores to let us know what I missed all these days… My hosts’ devotion and dedication to my enjoyment of this visit are without peer. I am very much blessed by their friendship.

Chapter Four of Un Périple au Canada

21 July 2015 Dream Image: E. appears out of nowhere in a tight fitting suit! He’s all charm and attention! Not sure what he wanted. Good to see him. At dinner last evening I recounted the family tree as I know it. S.’s comments were solicitous in reaction to the troublesome content of my forbears’ lives. The term “traumatic” was used. I suppose that while the story can be entertaining to some, the overall thread is problematic at best. Over time the recounting becomes more difficult. Reflections on the lives of these people points to the sufferings they endured, denied and raged against. The narrative of those lives spans close to 200 years. Of those some were fruitful, others less so. Because they were told in a judgmental mode, it is difficult for me to empathize with them, something which makes the recounting all the more difficult. I’m still digesting Peggy’s Cove: it is located “so out there” I can’t begin to imagine how people lived, worked and thrived there, especially those winter months when storms rage and growl. Such a description can be considered the simplistic view of someone just passing by, judging, comparing and forgetting that his presence is value neutral, that the success of the community is based on the strength and tenacity of the strong people who built the communities and lived there. And it is: how else but to react to so much newness. Ignorance of History is on the same level as ignorance of the Law: it bites back. And one can feel very foolish.